本公約1946年12月2日訂于華盛頓,并于1948年11月10日生效。1980年9月24日中國外長致函該公約的保存國美國國務(wù)卿,通知我國決定加入國際捕鯨公約及國際捕鯨委員會(huì);同時(shí)聲明,臺灣當(dāng)局盜用中國名義對上述公約的承認(rèn)和加入的申請是非法無效的。1980年10月20日美國國務(wù)院復(fù)函,確認(rèn)中華人民共和國從1980年9月24日起成為本公約當(dāng)事國。
各國政府通過各自正式委派的代表簽訂本公約,
認(rèn)為,為了保護(hù)鯨類及其后代豐富的天然資源,是全世界各國的利益;
鑒于捕鯨歷史表明,由于一區(qū)接著一區(qū)、一種鯨接著一種鯨地濫捕,因而有必要保護(hù)一切種類的鯨,以免繼續(xù)濫捕;認(rèn)為,如果適當(dāng)?shù)毓芾聿饿L漁業(yè),自然就能增加鯨類資源,并認(rèn)為增大了鯨類資源,能增加捕鯨數(shù)量而不致?lián)p害天然資源;
認(rèn)為,在不致引起廣泛的經(jīng)濟(jì)上或營養(yǎng)上的不良影響下,盡速實(shí)現(xiàn)鯨類資源達(dá)到最適當(dāng)?shù)乃剑枪餐睦妫?
認(rèn)為,在達(dá)到上述目的時(shí)期內(nèi),為了現(xiàn)已減少的對某種鯨類給予恢復(fù)時(shí)期,必須將捕鯨作業(yè)只限于可進(jìn)行捕撈的那些種類;
希望根據(jù)1937年6月8日在倫敦簽訂的國際捕鯨管理協(xié)定和1938年6月24日和1945年11月26日在倫敦簽訂的該協(xié)定的議定書中所規(guī)定的原則為基礎(chǔ),建立國際捕鯨管理制度,以保證鯨類適當(dāng)?shù)摹⒂行У谋Wo(hù)和鯨類資源的發(fā)展;
決定簽訂關(guān)于謀求適當(dāng)?shù)乇Wo(hù)鯨類并能使捕鯨漁業(yè)有秩序地發(fā)展的公約。
茲協(xié)議如下:
第一條
一、本公約包括其不可分割組成部分的附表。所稱“公約”應(yīng)理解為包括本附件的現(xiàn)有條款或根據(jù)第五條規(guī)定作出的修正條款。
二、本公約適用于各締約政府管轄下的捕鯨母船、沿岸加工站和捕鯨船,以及這些捕鯨母船、沿岸加工站或捕鯨船進(jìn)行作業(yè)的全部水域。
第二條
本公約使用的專詞:
一、“捕鯨母船”指在船艙內(nèi)或船艙面上對鯨進(jìn)行全部或部分加工處理的船舶。
二、“沿岸加工站”指設(shè)于岸上的工廠,對鯨進(jìn)行全部或部分加工處理。
三、“捕鯨船”指用作追蹤、捕獲、拖曳、系縛或探察鯨為目的的船舶。
四、“締約政府”指已提交本公約批準(zhǔn)書或己通知參加本公約的任何政府。
第三條
一、締約政府同意設(shè)立國際捕鯨委員會(huì)(以下簡稱“委員會(huì)”),由各締約政府各派一名委員組成。每一委員有一個(gè)投票權(quán),并可配備一人或一人以上的專家和顧問。
二、委員會(huì)從委員中選出主席一人和副主席一人,并制定委員會(huì)的程序規(guī)則。
委員會(huì)的決定,經(jīng)有投票權(quán)的委員多數(shù)同意即算通過;但履行第五條的規(guī)定,則須經(jīng)有投票權(quán)的委員四分之三的多數(shù)同意;程序規(guī)則可在委員會(huì)會(huì)議上通過,也可采取其他方式通過。
三、委員會(huì)得任命秘書長和工作人員。
四、委員會(huì)為了執(zhí)行其職權(quán)范圍內(nèi)的任務(wù),可設(shè)立其所希望設(shè)立的小委員會(huì),并由委員會(huì)的委員和專家或顧問組成之。
五、委員會(huì)的委員、專家和顧問的費(fèi)用,由各自政府來決定并支付。
六、認(rèn)為聯(lián)合國專門機(jī)構(gòu)也關(guān)心保護(hù)和發(fā)展捕鯨業(yè)及其產(chǎn)品,并希望避免其任務(wù)的重復(fù),締約政府為了決定是否需要使委員會(huì)參加聯(lián)合國的一個(gè)專門機(jī)構(gòu),待本公約生效后兩年內(nèi)將相互協(xié)商。
七、在上述期間內(nèi),大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國政府和其他締約政府協(xié)商,商定召集委員會(huì)的第一次會(huì)議,并磋商上述第六款的協(xié)議。
八、委員會(huì)以后的會(huì)議,根據(jù)委員會(huì)決定而召集。
第四條
一、委員會(huì)可會(huì)同或通過締約政府的獨(dú)立機(jī)關(guān)或其他公私機(jī)關(guān)、組織或團(tuán)體共同或單獨(dú)進(jìn)行下列工作:
1、鼓勵(lì)、建議或在必要時(shí)組織有關(guān)鯨和捕鯨的研究和調(diào)查;
2、收集和分析有關(guān)鯨類資源的現(xiàn)狀和趨勢,以及關(guān)于捕鯨活動(dòng)對其影響等方面的統(tǒng)計(jì)資料;
3、研究、審查和推廣有關(guān)維持和增加鯨類資源的數(shù)量的方法的資料。
二、委員會(huì)應(yīng)出版工作報(bào)告。委員會(huì)認(rèn)為適當(dāng)?shù)膱?bào)告以及有關(guān)鯨和捕鯨的統(tǒng)計(jì)方面、科學(xué)方面及其他適當(dāng)資料,可由委員會(huì)單獨(dú)出版或與設(shè)在挪威散納菲尤爾(Sandefjord)的國際捕鯨統(tǒng)計(jì)局合作出版,或與其他團(tuán)體、機(jī)關(guān)合作出版。
第五條
一、委員會(huì)得依據(jù)通過關(guān)于鯨類資源的保護(hù)和利用規(guī)則、就以下各點(diǎn)得隨時(shí)修改附件的規(guī)定;
1、受保護(hù)的和不受保護(hù)的鯨的種類;
2、解禁期和禁漁期;
3、解禁水域和禁漁水域(包括保護(hù)區(qū)的指定);
4、各種鯨的準(zhǔn)捕大小的限制;
5、捕鯨的時(shí)期、方法和強(qiáng)度(包括一個(gè)漁期內(nèi)鯨的最大產(chǎn)量);
6、所使用漁具、儀器和設(shè)備的類型和規(guī)格說明書;
7、測定方法;
8、捕鯨報(bào)告及其他統(tǒng)計(jì)方面和生物學(xué)方面的記錄。
二、附件的上述修正為:
1、應(yīng)該是為了執(zhí)行本公約目的和任務(wù),并為了謀求鯨類資源的保護(hù)、發(fā)展和最適當(dāng)?shù)睦蒙纤匦枵撸?
2、應(yīng)該以科學(xué)的判斷為基礎(chǔ);
3、不應(yīng)導(dǎo)致限制捕鯨母船或沿岸加工站的數(shù)量或?qū)南拗疲蛘邔θ魏文乘也饿L母船或沿岸加工站,或者任何若干捕鯨母船或沿岸加工站規(guī)定特殊的限額;
4、應(yīng)考慮到捕鯨業(yè)者和鯨類產(chǎn)品消費(fèi)者的利益。
三、上述各項(xiàng)修正,在委員會(huì)將此修正通知各締約政府后的九十天即對締約政府生效,但1、如果任何政府在滿九十天的時(shí)期之前,對委員會(huì)的修正提出異議時(shí),則此項(xiàng)修正在延長的九十天內(nèi)對任何締約政府不生效;
2、因此,任何其他締約政府在延長的九十天期滿之前,或在延長的九十天期內(nèi)收到最后一個(gè)異議之日起滿三十天期中(最后一天之前)均得對此修正提出異議;
3、此后,該修正對未提出異議的一切締約政府即行生效,而對提出異議的任何政府在未撤消其異議之前不生效。委員會(huì)在接到每一個(gè)異議或撤消異議的意見后,應(yīng)立即通知各締約政府,各締約政府應(yīng)表示已收到關(guān)于修正、異議和撤消異議的一切通知。
四、任何修正,在1949年7月1日之前均不生效。
第六條
委員會(huì)可以對有關(guān)鯨或捕鯨和有關(guān)本公約目的和任務(wù)方面的事項(xiàng),隨時(shí)向任何或所有締約政府提出建議。
第七條
各締約政府應(yīng)保證將本公約所要求的通告、統(tǒng)計(jì)資料和其他資料,按委員會(huì)規(guī)定的格式和方法,迅速送交挪威散納菲尤爾的國際捕鯨統(tǒng)計(jì)局或委員會(huì)指定的其他團(tuán)體。
第八條
一、盡管有本公約的規(guī)定,締約政府對本國國民為科學(xué)研究的目的而對鯨進(jìn)行捕獲、擊殺和加工處理,可按該政府認(rèn)為適當(dāng)?shù)南拗茢?shù)量,得發(fā)給特別許可證。按本條款的規(guī)定對鯨的捕獲、擊殺和加工處理,均不受本公約的約束。各締約政府應(yīng)將所有發(fā)出的上述的特別許可證迅速通知委員會(huì)。各締約政府可在任何時(shí)期取消其發(fā)出的上述特別許可證。
二、根據(jù)上述特別許可證而捕獲的鯨,應(yīng)按實(shí)際可能盡量予以加工一切操作工序按照發(fā)給許可證政府的規(guī)定進(jìn)行。
三、各締約政府應(yīng)盡可能將該政府收到的有關(guān)鯨和捕鯨的科學(xué)資料,包括本條第一款和第四條進(jìn)行的調(diào)查研究結(jié)果,寄送委員會(huì)指定的機(jī)構(gòu),各次寄送的間隔時(shí)間不應(yīng)超過一年。
四、締約政府認(rèn)為,為了捕鯨業(yè)的健全和合理的管理,必須不斷地收集并分析有關(guān)母船和沿岸加工站作業(yè)的生物學(xué)資料,并應(yīng)采取一切可能的措施以獲得這種資料。第九條
一、各締約政府應(yīng)采取適當(dāng)措施,以保證貫徹本公約的規(guī)定,并對該締約政府管轄下的人員或船舶在作業(yè)中違反本公約規(guī)定時(shí)給予處罰。
二、對本公約禁止捕獲的鯨,不得計(jì)算為捕鯨船炮手或船員的工作成績以支付獎(jiǎng)金或其他報(bào)酬。
三、對侵犯或違反本公約者,由其所屬管轄權(quán)的政府加以追究起訴。
四、各締約政府應(yīng)將其管轄下的人員或違反本公約規(guī)定的各次完全而詳盡情況,正確地按照該政府監(jiān)察員的報(bào)告向委員會(huì)提出詳盡的報(bào)告,此項(xiàng)報(bào)告應(yīng)包括因違反公約而采取的措施和處罰情況。第十條
一、本公約須經(jīng)批準(zhǔn),批準(zhǔn)書交由美利堅(jiān)合眾國政府保存。
二、凡未參加簽訂本公約的政府,在本公約生效后,得以書面通知美利堅(jiān)合眾國政府而參加本公約。
三、美利堅(jiān)合眾國政府應(yīng)將所有收到的批準(zhǔn)書和參加公約的通知書,通知所有簽訂公約的政府和參加公約的政府。
四、本公約應(yīng)在收到至少六個(gè)簽約政府的批準(zhǔn)書時(shí),其中包括荷蘭、挪威、蘇維埃社會(huì)主義共和國聯(lián)盟、大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國和美利堅(jiān)合眾國,即對各該政府生效。對以后批準(zhǔn)或參加的各政府,在提交此項(xiàng)批準(zhǔn)書之日起或收到參加公約通知書之日起生效。五、附件的規(guī)則,在1948年7月1日之前無效。按照第五條規(guī)定而對附件的修正,在1949年7月1日之前無效。
第十一條
任何締約政府可于任何一年的6月30日退出本公約,但應(yīng)于同年1月1日以前向保存批準(zhǔn)書的政府提出聲明。保存批準(zhǔn)書政府收到此項(xiàng)聲明后,應(yīng)立即通知其他締約政府。其他締約政府在收到保存批準(zhǔn)書政府轉(zhuǎn)達(dá)上項(xiàng)聲明的副本后一個(gè)月以內(nèi),也可提出退出公約的聲明。在這種場合下,則公約對后者提出退約聲明的政府也在同年6月30日起失效。
本公約應(yīng)注明開始簽字的日期,并在簽字后的十四天內(nèi)仍可簽字。下列經(jīng)正式授權(quán)的各全權(quán)代表在本公約上簽字,以資證明。
本公約于1946年12月2日在華盛頓用英文寫成。正本由美利堅(jiān)合眾國政府檔案庫保存。美利堅(jiān)合眾國政府應(yīng)將驗(yàn)證的副本分送所有簽字的政府和參加公約的政府。
以下為各政府全權(quán)代表的簽字:(略)
附件
(本附件歷經(jīng)第一次至第九次各次國際捕鯨委員會(huì)全體會(huì)議修正并經(jīng)通過后生效)
一、1、每艘捕鯨母船至少必須設(shè)捕鯨監(jiān)督員二人,以便晝夜進(jìn)行監(jiān)督。監(jiān)督員應(yīng)由對捕鯨母船有管轄權(quán)的政府任命并負(fù)擔(dān)其費(fèi)用。
2、各沿岸加工站也應(yīng)進(jìn)行充分的監(jiān)督,在沿岸加工站工作的監(jiān)督員亦應(yīng)由對該加工站有管轄權(quán)的政府任命并負(fù)擔(dān)其費(fèi)用。二、禁止捕獲或擊殺克鯨或脊美鯨;但以此種鯨肉及其產(chǎn)品僅用作當(dāng)?shù)鼐用裣M(fèi)者,則不在此限。
三、禁止捕獲或擊殺幼鯨或乳鯨,或伴隨幼鯨和乳鯨的母鯨。
四、1、在五年內(nèi)禁止在大西洋北部捕獲或企圖捕獲白長須鯨(對本條以1954年11月7日為期的規(guī)定,冰島和丹麥先后提出反對意見。所有此提案均未撤消。此條已于1955年2月24日開始生效,但對冰島和丹麥無約束力。此條有效期于1960年2月24日終止)。
2、下列區(qū)域禁止使用捕鯨母船或其所屬的捕鯨船捕獲或加工處理須鯨類:
(1)北緯六十六度以北水域。但從東經(jīng)一百五十度向東至西經(jīng)一百四十度,在此區(qū)域內(nèi)的北緯六十六度和七十二度之間,得以母船或捕鯨船捕獲須鯨;
(2)在南緯四十度以北的大西洋及其附屬水域;
(3)在南緯四十度和北緯三十五度之間、西經(jīng)一百五十度以東的太平洋及其附屬水域;
(4)在南緯四十度和北緯二十度之間、西經(jīng)一百五十度以西的太平洋及其附屬水域;
(5)在南緯四十度以北的印度洋及其附屬水域。
五、禁止使用母船或其所屬捕鯨船在西經(jīng)七十度起向西至西經(jīng)一百六十度止的南緯四十度以南的水域內(nèi)捕獲或加工處理須鯨(莫期科第七次會(huì)議將本條刪除,即從1955年11月8日起停止生效三年;倫敦第九次會(huì)議仍維持原議,即從1958條11月8日起繼續(xù)停止生效,失效期過后即從1959年11月8日起,本條自動(dòng)開始生效)。
六、1、禁止在大西洋北部捕獲或加工處理座頭鯨為期五年(至1959年11月8日為五年期終);
2、禁止在南緯四十度以南、西經(jīng)零度至西經(jīng)七十度之間水域內(nèi)捕獲或加工處理座頭鯨為期五年(至1959年11月8日為五年期終);
3、除每年2月1、2、3、4各日外,禁止使用母船所屬的捕鯨船在南緯四十度以南的所有水域內(nèi)捕獲或處理座頭鯨。
七、1、禁止使用母船及其所屬的捕鯨船在南緯四十度以南各水域內(nèi)捕獲或處理須鯨(但明克鯨除外),但從1月2日起至4月7日(包括頭尾兩天)止則不在此限。任何捕鯨船每年均不得早于2月1日捕獲或處理白長須鯨;
2、除根據(jù)本條3、4、5各項(xiàng)規(guī)定已由締約政府核準(zhǔn)的期間外,禁止使用母船及其所屬捕鯨船捕獲或處理抹香鯨和明克鯨;
3、各締約政府應(yīng)對其管轄下的一切母船和其所屬捕鯨船宣布一個(gè)解禁期,即在十二個(gè)月中不超過連續(xù)八個(gè)月可在此期內(nèi)捕獲或擊殺抹香鯨。但也可單獨(dú)對每艘母船和其所屬捕鯨船宣布單獨(dú)的解禁期。
4、各締約政府應(yīng)向其所屬的母船和其所屬的捕鯨船宣布一個(gè)解禁期,即在十二個(gè)月中不超過連續(xù)六個(gè)月可在此期內(nèi)捕獲或擊殺明克鯨。在此情況下對每艘母船和其所屬捕鯨船可宣布以下兩項(xiàng):
(1)單獨(dú)的解禁期;
(2)根據(jù)本款第1項(xiàng)所宣布的捕獲長須鯨的解禁期可不必將整個(gè)捕鯨期包括在內(nèi)。
5、各締約政府應(yīng)向本國所屬不與母船或加工站在一起作業(yè)的所有捕鯨船宣布一個(gè)解禁期,即在十二個(gè)月中不超過連續(xù)六個(gè)月,可在此期內(nèi)捕獲或擊殺明克鯨。
八、1、締約政府管轄下捕鯨母船所屬的捕鯨船于解禁期在南緯四十度以南水域所捕長須鯨數(shù)量不得超過一萬五千頭白長須鯨單位,在1959一1957年解禁期內(nèi)所捕的長須鯨頭數(shù),如上所述,不得超過一萬四千五百頭長須鯨單位。
2、本款第1項(xiàng)所規(guī)定的一頭白長須鯨單位,等于兩頭長須鯨,或兩頭半座頭鯨,或六頭鯧鯨。
3、根據(jù)本公約第七條的規(guī)定,各締約政府至遲應(yīng)于每周末以后兩天內(nèi),報(bào)送捕鯨母船所屬一切捕鯨船在南緯四十度以南水域內(nèi)捕獲的鯨的頭數(shù)(換算白長須鯨單位)。同時(shí),國際捕鯨統(tǒng)計(jì)局規(guī)定所捕白長須鯨單位達(dá)一萬三千五百頭(1957至1958年捕鯨期內(nèi)為一萬三千頭),則上述所捕白長須鯨頭數(shù)應(yīng)于每天終了后報(bào)送。4、按本款第1項(xiàng)規(guī)定每年的捕鯨限額如可能于每年4月7日前完成,則國際捕鯨統(tǒng)計(jì)局應(yīng)根據(jù)所獲得的資料,定出預(yù)定達(dá)到捕鯨限額的日期,并在此日之前四天通知每艘母船船長和締約國政府。如母船所屬的捕鯨船在規(guī)定日期的下午十二時(shí)以后仍在南緯四十度以南任何水域內(nèi)進(jìn)行捕獲或企圖捕獲須鯨者,即認(rèn)為違法。
5、凡在南緯四十度以南各水域內(nèi),行將開始捕鯨作業(yè)的各捕鯨母船,應(yīng)按本公約第七條的規(guī)定通知委員會(huì)(注:本項(xiàng)原為第6項(xiàng),現(xiàn)改為第5項(xiàng)。原第5項(xiàng)在1952年第四次委員會(huì)全體會(huì)議所刪除,此項(xiàng)修改自1952年9月12日開始生效)。
九、1、白長須鯨、鰛鯨或座頭鯨未達(dá)以下長度者,禁止捕獲或擊殺:
白長須鯨70呎(21、3米)
鰛鯨40呎(12、2米)
座頭鯨35呎(10、7米)
但長度在65呎(19、8米)以上的白長須鯨和長度在35呎(10、7米)以上的鰛鯨,以此種鯨肉僅使用于當(dāng)?shù)叵M(fèi)作居民食用或飼料時(shí),可捕獲送入沿岸加工站。
2、禁止捕獲或擊殺長度在57呎(17、4米)以下的長須鯨并將其運(yùn)往南半球的母船或沿岸加工站。禁止攤獲或擊殺長度在55呎(16、8米)以下的長須鯨并將其運(yùn)往北半球的母船或沿岸加工站。但此種鯨肉僅使用于當(dāng)?shù)叵M(fèi)作居民食用或飼料等,則長度在55呎(16、8米)以上的長須鯨可捕獲并將其運(yùn)往南半球的沿岸加工站;長度在50呎(15、2米)以上的長須鯨可捕獲并將其運(yùn)往北半球沿岸加工站。
3、禁止捕獲或擊殺長度在38呎(l1、6米)以下的抹香鯨,但長度在35呎(10、7米)以上的抹香鯨則可捕獲并運(yùn)往沿岸加工站、。
4、將捕獲的鯨靜置于甲板或解剖臺時(shí),應(yīng)用鋼卷尺盡可能進(jìn)行正確的測量;鋼卷尺一端有一尖棒可插于鯨的一端甲板上,然后將尺順著鯨體平行拉直,拉至鯨的另一端,讀出其長度;鯨體長度應(yīng)自上頜骨的頂端到尾鰭分叉點(diǎn)為止。測定的數(shù)值應(yīng)四舍五入以呎記錄。如長度在75呎6寸(23米)和76呎6時(shí)(23、3米)之間的鯨,應(yīng)記為76呎(23、1米);正好在二分之一呎者,應(yīng)進(jìn)位,如正好為76呎6寸(23、3米)則進(jìn)位為77呎。
十、1、禁止使用沿岸加工站所屬的捕鯨船捕獲或處理須鯨和抹香鯨。但按本款第2、3、4項(xiàng)的規(guī)定,經(jīng)締約政府許可者不在此限。
2、各締約政府應(yīng)對其管轄下的一切沿岸加工站及其所屬的捕鯨船公布準(zhǔn)許捕獲或加工處理須鯨(不包括明克鯨)的解禁期。此項(xiàng)解禁期在任何十二個(gè)月內(nèi)不得連續(xù)超過六個(gè)月。如締約政府為捕獲和加工須鯨(不包括明克鯨)而設(shè)立的沿岸加工站和用于捕獲或加工須鯨(不包括明克鯨)的最近沿岸加工站,其距離超過一千哩者,可為其單獨(dú)宣布個(gè)別解禁期。3、各締約政府應(yīng)對其管轄下的一切沿岸加工站及其所屬捕鯨船公布準(zhǔn)許捕獲或加工處理抹香鯨的解禁期,即在任何十二個(gè)月中不得連續(xù)超過八個(gè)月。此八個(gè)月解禁期應(yīng)包括上述第2項(xiàng)對須鯨所規(guī)定的六個(gè)月解禁期在內(nèi)(不包括明克鯨)。如締約政府為捕獲和加工抹香鯨(不包括明克鯨)而設(shè)立的沿岸加工站遠(yuǎn)離該國政府的最近沿岸加工站超過一千哩者,可為其單獨(dú)宣布個(gè)別解禁期(注:第十款第3項(xiàng)于1952年2月21日生效;本款除澳大利亞外,對所有締約政府均有約束力。因澳大利亞在審議此款時(shí)曾提出反對意見,以后又未撤清此意見,故對澳大利亞無約束力)。4、各締約政府對其管轄下的一切沿岸加工站及其所屬捕鯨船公布捕獲或擊殺明克鯨的解禁期,即在任何十二個(gè)月中不得連續(xù)超過六個(gè)月,此項(xiàng)解禁期也不一定和本款第2項(xiàng)對須鯨所規(guī)定的時(shí)期一致。如締約政府為捕獲和加工明克鯨而設(shè)的沿岸加工站遠(yuǎn)離該國政府的最近沿岸加工站超過一千哩者,可為其單獨(dú)宣布個(gè)別解禁期。
此外,如捕獲和加工明克鯨的加工站位于和同一締約國所屬其他加工站的海洋條件完全不同者,也可為其單獨(dú)宣布個(gè)別解禁期,但根據(jù)本項(xiàng)規(guī)定的個(gè)別解禁期,不得超過任何十二個(gè)月中的九個(gè)月。5、本款所列的禁止事項(xiàng),適用于1946年國際捕鯨公約第二條各項(xiàng)規(guī)定的一切沿岸加工站及本附件第十七款各項(xiàng)規(guī)定的受捕鯨規(guī)章約束的一切捕鯨母船。
十一、禁止捕鯨母船在南緯四十度以南任何水域內(nèi)全季捕獲和加工須鯨。從捕鯨期終起,禁止整年在任何其他地區(qū)進(jìn)行上述的加工,但專為冷凍和腌制鯨肉或內(nèi)臟供人食用或作動(dòng)物飼料者,不適用本項(xiàng)規(guī)定。
十二、1、按附件第二、四、五、六、七、八、十款的規(guī)定,禁止各締約政府所屬捕鯨船擊殺此等鯨類,并禁止使用捕鯨母船或沿岸加工站加工處理此等鯨類(為任何締約政府所屬捕鯨船所捕獲的或擊殺的)。2、所有捕獲的鯨(除明克鯨外)均應(yīng)送往捕鯨母船或沿岸加工站。鯨的一切部分均應(yīng)蒸煮或用其他方法加工。但一切鯨的內(nèi)臟、鯨須、胸鰭、抹香鯨肉和專供人食用或作動(dòng)物飼料的鯨的各部分,則不在此限。
3、“漂流死鯨”和用作護(hù)舷的鯨的尸體,不一定在此類鯨的肉或骨已變質(zhì)時(shí)才進(jìn)行完全加工處理。
十三、1、向母船運(yùn)送所捕的鯨,應(yīng)由母船的船長或母船負(fù)責(zé)人加以調(diào)整或限制,其作用在于使鯨的死體(用作護(hù)舷的鯨的死體除外,此種死鯨應(yīng)盡可能迅速地合理加工處理)自擊殺時(shí)起至送到甲板時(shí)止,在海中停留時(shí)間不超過三十三個(gè)小時(shí)。
2、一切捕鯨船所捕的鯨,不論是作母船用的或作沿岸加工站用的,應(yīng)明確標(biāo)明,便于識別捕鯨船名和捕獲的順序。3、所有隨同母船作業(yè)的捕鯨船,應(yīng)以無線電向母船報(bào)告下列事項(xiàng):
(1)每頭鯨的捕獲時(shí)間;
(2)其種類;
(3)根據(jù)本款第2項(xiàng)規(guī)定所作的標(biāo)記。
4、根據(jù)本款第3項(xiàng)規(guī)定以無線電報(bào)告的資料,應(yīng)記入永久的登記簿上,以備捕鯨監(jiān)督員隨時(shí)檢查。此外,還應(yīng)將下列事項(xiàng)隨時(shí)記入永久的登記簿上;
(1)為加工處理而送到的時(shí)間;
(2)按第九款第4項(xiàng)規(guī)定所測定的長度;
(3)鯨的性別;
(4)如為雌鯨,乳汁是否充滿或是否分泌乳汁;
(5)如有胎兒,應(yīng)記錄其長度和性別;
(6)詳細(xì)說明每次違章情況。
(7)沿岸加工站應(yīng)備有按本款第4項(xiàng)所規(guī)定的相同登記簿,并應(yīng)將第4項(xiàng)所列一切資料盡速記入登記簿。
十四、母船、沿岸加工站和捕鯨船的炮手及船員,其報(bào)酬在雇傭條件上應(yīng)相當(dāng)程度上根據(jù)所捕鯨的種類、大小和產(chǎn)量,而不單單根據(jù)所捕鯨的頭數(shù)。對捕鯨船的炮手或船員所捕的充滿乳汁的鯨或正分泌乳汁的鯨時(shí),則不得給予任何獎(jiǎng)金或其他報(bào)酬。
十五、有關(guān)鯨和捕鯨的一切正式法令和規(guī)則以及這些法令、規(guī)則修改的副本,應(yīng)寄交委員會(huì)。
十六、一切母船和沿岸加工站應(yīng)按照本公約第七條的規(guī)定,報(bào)送以下統(tǒng)計(jì)資料;
1、有關(guān)所捕各種鯨的頭數(shù),其中包括丟失的頭數(shù)和各母船或沿岸加工站加工處理鯨的頭數(shù)
2、從這些鯨所得的各種等級的鯨油合計(jì)數(shù)量及魚粉、魚肥和其他產(chǎn)品的數(shù)量;
3、特別應(yīng)報(bào)送在母船或沿岸加工站所加工處理的每頭鯨的捕獲時(shí)期、大致經(jīng)緯度、種類、性別、長度,如確認(rèn)有胎兒時(shí),盡可能詳細(xì)說明其長度和性別。關(guān)于上述第1、2項(xiàng)所列資料,應(yīng)在現(xiàn)場檢數(shù)時(shí)檢查。此外,凡能收集或取得有關(guān)鯨的繁殖場所和洄游路線的資料,均應(yīng)報(bào)送委員會(huì)。在報(bào)送這些資料時(shí)必須說明以下事項(xiàng);(1)各捕鯨母船的船名和總噸數(shù);
(2)捕鯨船的艘數(shù)和合計(jì)總噸數(shù);
(3)進(jìn)行本期作業(yè)的沿岸加工站的名單。
十七、1、僅在本款第3項(xiàng)所列地區(qū)任何領(lǐng)海內(nèi)作業(yè)的母船,根據(jù)對該領(lǐng)海有管轄權(quán)政府的許可,并懸有該政府的國旗者,在進(jìn)行此作業(yè)期間,應(yīng)遵守沿岸加工站作業(yè)管理規(guī)則的規(guī)定,而不按母船作業(yè)管理規(guī)則的規(guī)定。
2、這些母船在上述作業(yè)的捕鯨期結(jié)束起一年以內(nèi),不得在本款第3項(xiàng)所列區(qū)域以外任何水域或南緯四十度以南加工處理須鯨。
3、第1、2項(xiàng)所規(guī)定的區(qū)域如下:
(1)馬達(dá)加斯加沿岸及其屬地沿岸;
(2)法屬非洲西岸;
(3)澳大利亞沿岸,即全部東岸和沙克灣、包括向北至愛克斯茅斯灣的西北角岬區(qū)域,以及包括澳爾巴尼港的喬治王海峽的西岸。
(注;第十七款委員會(huì)于1949年第一次會(huì)議上提出,1950年1月11日生效。本款除法國外,適用于所有國家。對法國當(dāng)時(shí)仍適用原十七款條文,其內(nèi)容為:凡在以下領(lǐng)海范圍內(nèi)活動(dòng)的締約政府的捕鯨船,不論公約第二條對沿岸加工站所規(guī)定的定義如何,均應(yīng)遵守以下地區(qū)沿岸加工站所遵守的規(guī)則,即1、馬達(dá)加斯加島沿岸及法屬非洲西岸,馬達(dá)加斯加所屬各島嶼;2、澳大利亞西岸沙克灣和西北角岬以北地區(qū)(包括愛克斯茅斯灣和喬治王海峽、沃爾巴尼港及澳大利亞東岸一帶)和都福爾特灣和德納爾維斯灣)。
十八、下列名詞有以下解釋:
“須鯨”為口腔內(nèi)有須或鯨骨的鯨,即齒鯨以外的鯨類;
“白長須鯨”(Balaenoptera或Sibbaldusmusculus)通常稱蘭鯨,亦稱剃刀鯨、尖鼻鯨、西巴德鯨、黃腹鯨;
“漂流死鯨”為發(fā)現(xiàn)漂流中的死鯨而無主者;
“長須鯨”(Balaenopteraphysalus)亦稱普通紋鯨、普通尖鼻鯨、皺紋鯨、鯡鯨、真皺紋鯨;
“克鯨”(Rhachianectesglaucus)通常稱克鯨、兒鯨、灰鯨,亦稱加里福尼亞鯨、鬼鯨、硬頭鯨、蚌鯨、灰背鯨;
“座頭鯨”(Megapteranodosa,或Nouaengliae)亦稱駝背鯨、露脊鯨;
“明克鯨”(Balaenopteraacutorata,B、davidsoni,B、huttoni)亦稱小尖鼻鯨、小尖鯨、尖頭鯨、尖鰭鯨;
“脊美鯨”(Balaenamysticetus,Eubalaenaglacialis,E、australis,Neobalaenamarginata)亦稱大西洋脊美鯨、北極脊美鯨、比斯開脊美鯨、北極鯨、無脊鰭鯨、格陵蘭鯨、鈍頭鯨、北大西洋脊美鯨、太平洋脊美鯨、矮鯨、南矮鯨、南脊美鯨;
“鰛鯨”(Balaenopteraborealis)亦稱魯多菲氏長鼻鯨、鱈鯨、并包括布來德氏鯨(B、Brydei);
“抹香鯨”(Phyestercatodon)亦稱龍涎香鯨、真甲鯨、大頭鯨;
“齒鯨”為顎上具有齒的鯨類;
“捕獲的鯨”為已捕獲的鯨或帶有標(biāo)旗的死鯨或?yàn)椴饿L船拖帶的鯨。
程序規(guī)則
選派代表
規(guī)則一
參加國際捕鯨管理公約(以下筒稱《公約》)的政府有權(quán)委派全權(quán)代表一人,該代表可隨帶專家和顧問一人或數(shù)人。
規(guī)則二
各締約國政府可指定專家或顧問一人為全權(quán)代表的副職或助理。各締約國政府應(yīng)及時(shí)將全權(quán)代表的姓名和隨從代表的專家及顧問的姓名通知委員會(huì)秘書,委員會(huì)秘書應(yīng)負(fù)責(zé)將所委派的代表等通知其他全權(quán)代表。規(guī)則三
非公約參加國政府和任何其它國際組織,如經(jīng)委員會(huì)通過決議時(shí),得以觀察員身份列席委員會(huì)各種會(huì)議。
表決
規(guī)則四
每個(gè)全權(quán)代表在委員會(huì)全會(huì)上有表決權(quán),如果全權(quán)代表缺席,則具有此項(xiàng)表決權(quán)者應(yīng)為其副職或助理。專家和顧問可以在全會(huì)上發(fā)言,但沒有表決權(quán)。專家和顧問被委派參加委員會(huì)各種專業(yè)會(huì)議時(shí)有表決權(quán),但在這些會(huì)議表決時(shí),每個(gè)締約國政府代表享有一個(gè)表決權(quán)。
規(guī)則五
委員會(huì)無論表決任何問題,經(jīng)多數(shù)同意或反對即算通過,但公約第五條規(guī)定的情形則為例外,根據(jù)該條規(guī)定必須有四分之三的多數(shù)通過方能成立。委員會(huì)下設(shè)各種專業(yè)委員會(huì)會(huì)議的表決,經(jīng)過多數(shù)同意或反對即算通過,但各種專業(yè)委員會(huì)應(yīng)將每次表決通過的決議通知委員會(huì)。表決可用舉手方式或點(diǎn)名方式,使用何者為宜,由主席決定。
規(guī)則六
在委員會(huì)例會(huì)休會(huì)期間或在極其必要時(shí),可通過信件或其他通訊辦法進(jìn)行表決。在這種情況下,應(yīng)有全權(quán)代表總數(shù)中必要的多數(shù)或四分之三的多數(shù)票通過。
規(guī)則七
委員會(huì)主席由全權(quán)代表中選舉產(chǎn)生。主席三年選舉一次,不經(jīng)過下屆三年后不能重新當(dāng)選為主席。但是在下屆主席沒有選出之前,主席應(yīng)繼續(xù)履行其職務(wù)。
規(guī)則八
主席職權(quán):
1、主持委員會(huì)各次例會(huì);
2、任何全權(quán)代表均有權(quán)要求把主席的任何規(guī)定提交委員會(huì)表決,凡在委員會(huì)例會(huì)上發(fā)生了這樣的問題,主席應(yīng)予以解決;
3、把問題提付表決和向委員會(huì)宣布表決結(jié)果;
經(jīng)與全權(quán)代表們協(xié)商后,確定初步的議事日程,以便秘書能在會(huì)前六十天發(fā)出通知;
4、代表委員會(huì)簽署委員會(huì)每年一次例會(huì)或其他會(huì)議的議定書,并將其送達(dá)締約各國政府和其他有關(guān)機(jī)構(gòu),以作為正式文件;
5、根據(jù)委員會(huì)的決議作出決定,并向秘書作出指示,以保證委員會(huì)的工作,特別是在大會(huì)休會(huì)期間得以有效的進(jìn)行。
副主席
規(guī)則九
委員會(huì)副主席由全權(quán)代表中選舉產(chǎn)生。如主席缺席或生病時(shí),副主席應(yīng)主持委員會(huì)例會(huì)或休會(huì)期間的會(huì)議。在上述情況下,他具有主席的權(quán)力和義務(wù)。副主席三年選舉一次,不經(jīng)過下屆三年后不能重新當(dāng)選為副主席。但是在下屆副主席沒有選出之前,副主席應(yīng)繼續(xù)履行其職務(wù)。
秘書
規(guī)則十
委員會(huì)任命秘書一人和必要數(shù)量的工作人員,并規(guī)定其薪金和旅費(fèi)。
規(guī)則十一
秘書是委員會(huì)執(zhí)行事務(wù)的負(fù)責(zé)人。委員會(huì)收發(fā)的一切文件,均得徑寄給秘書或由秘書寄出。秘書對委員會(huì)負(fù)責(zé),領(lǐng)導(dǎo)委員會(huì)的日常工作,負(fù)責(zé)財(cái)務(wù)委員會(huì)收到的經(jīng)費(fèi)。秘書保證委員會(huì)和它的各種專業(yè)委員會(huì)各次例會(huì)時(shí)辦公處的工作。秘書負(fù)責(zé)編制并向主席提出委員會(huì)每年年度預(yù)算草案和執(zhí)行委員會(huì)或主席委托他的職務(wù)。
工作制度
規(guī)則十二
如在例會(huì)上應(yīng)加討論的問題,包括對本公約附件的修改或根據(jù)本公約第六條所提的建議等問題未被列入于會(huì)前六十天發(fā)給各全權(quán)代表的議程草案內(nèi)者,則不能作為委員會(huì)的決議對象。
財(cái)務(wù)制度
規(guī)則十三
委員會(huì)的財(cái)務(wù)年度自6月1日起至下年5月31日止。規(guī)則十四
繳納會(huì)費(fèi)的通知書應(yīng)同委員會(huì)有關(guān)年度的實(shí)際的或估計(jì)的開支決算一并送達(dá)各締約國政府。
規(guī)則十五
締約國政府的會(huì)費(fèi)應(yīng)以英鎊向委員會(huì)繳納。
辦公處
規(guī)則十六
委員會(huì)辦公處設(shè)在英國倫敦。
例會(huì)
規(guī)則十七
委員會(huì)每年的例會(huì)應(yīng)在倫敦舉行,但委員會(huì)每隔三年決定在委員會(huì)所定的其它地方召開一次。如某一締約國政府愿邀請委員會(huì)不在倫敦召開第三年度的例會(huì),則此種正式邀請必須在開會(huì)前六十天發(fā)出。委員會(huì)多數(shù)成員出席時(shí),即構(gòu)成法定人數(shù)。委員會(huì)的特別會(huì)議,可先由主席與各締約國政府協(xié)商,然后由主席決定召開。
專業(yè)委員會(huì)
規(guī)則十八
委員會(huì)下設(shè)科學(xué)委員會(huì)、技術(shù)委員會(huì)和財(cái)務(wù)管理委員會(huì)。主席應(yīng)在每次全會(huì)上征求全權(quán)代表的意見,了解他們是否希望委派本國代表出席科學(xué)委員會(huì)和技術(shù)委員會(huì)。全權(quán)代表可以委派自已的代表參加上述委員會(huì)。財(cái)務(wù)管理委員會(huì)應(yīng)由主席委派三個(gè)委員組成。
主席可以隨時(shí)組織有必要的非常專業(yè)委員會(huì)。每個(gè)專業(yè)委員會(huì)應(yīng)選出自己的主席。秘書應(yīng)為每個(gè)專業(yè)委員會(huì)準(zhǔn)備相應(yīng)的辦公設(shè)備。
科學(xué)委員會(huì)負(fù)責(zé)審查有關(guān)鯨魚和捕鯨的現(xiàn)行科學(xué)和統(tǒng)計(jì)資料,了解各國政府、各國際組織或私人組織的研究計(jì)劃,討論委員會(huì)或委員會(huì)主席可能向?qū)I(yè)委員會(huì)提出的各項(xiàng)補(bǔ)充問題,向委員會(huì)提出自己的看法和建議。
技術(shù)委員會(huì)應(yīng)審查和討論各國政府的法令和決議、關(guān)于締約國政府違反規(guī)章的每年度總結(jié)報(bào)告、有關(guān)捕鯨作業(yè)強(qiáng)度、種類和期限的問題、委員會(huì)或委員會(huì)主席可能委托給它的問題,并向委員會(huì)提出自己的看法和建議。
財(cái)務(wù)管理委員會(huì)應(yīng)就開支、預(yù)算、會(huì)費(fèi)金額、財(cái)務(wù)管理、人員定額問題,以及委員會(huì)隨時(shí)可能委托給它的各項(xiàng)問題提出自己的看法和建議。
委員會(huì)的語言
規(guī)則十九
委員會(huì)的正式語言和工作語言是英語。全權(quán)代表們也可用法語、俄語或其它任何一種語言發(fā)言,但應(yīng)自帶譯員。委員會(huì)的一切正式文件和往來信件一律用英文書寫。
例會(huì)記錄
規(guī)則二十
委員會(huì)各次例會(huì)發(fā)言記錄應(yīng)逐字逐句地記錄,但專業(yè)委員會(huì)的記錄則可概括地記述。
報(bào)告
規(guī)則二十一
各全權(quán)代表應(yīng)設(shè)法將本國出版的有關(guān)捕鯨作業(yè)的所有報(bào)導(dǎo)寄給委員會(huì),以便統(tǒng)計(jì)。
程序規(guī)則的修改
規(guī)則二十二
本程序規(guī)則可隨時(shí)經(jīng)過全權(quán)代表的多數(shù)表決加以修改,但委員會(huì)秘書至遲應(yīng)于六十天前將修改草案通知各全權(quán)代表。